Posts Tagged ‘Català’

Google llegeix en Català

dimecres, maig 12th, 2010

Llegeixo via el bloc del Marc Belzunces que google és capaç de llegir en Català des de google translate.

Són molt bones notícies.

google sap del nostre potencial i que tindrà la nostra fidelitat, i beneficis, si cuida la nostra llengua.

Després de traduir un text al Català, premeu el botonet amb l’altaveu i sentireu el text en Català. Tot i que la pronúncia no sigui perfecta és un bon què.

Tal i com ens indica google al seu bloc, s’han afegit aquestes llengües:

Afrikaans, Albanian, Català, Chinese (Mandarin), Croatian, Czech, Danish, Dutch, Finnish, Greek, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Latvian, Macedonian, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Swahili, Swedish, Turkish, Vietnamese i Welsh.

Català-Catalunya English-USA Traduir a l'Anglès. Translate to English Compartir: La TafaneraIndependènciaCatosfera|FacebookTwitterFriend Feed|googleDeliciousDiggTechnoratiredditmixxyahoolivestumbleuponsimpy

Productes similars a iPad

dissabte, maig 1st, 2010

M’emprenya d’apple que decideixen per tu, no només decideixen sinó que no et deixen decidir.

Això es pot veure amb l’obligació de passar per la seva apple store per a instal·lar qualsevol aplicació, i la impossibilitat d’instal·lar programes que no hi són des d’una clau USB per exemple.

Aquest codi tancat m’emprenya.

També anul·lava per a mi qualsevol interès el fet que els seus productes no estiguessin en Català.

Si bé hi ha un rumor de fonts força fiables que apunten que la versió 4 del firmware de l’iPhone inclourà el Català.

Jo no l’he pogut confirmar.

El que sí que he pogut comprovar és que diverses aplicacions de desenvolupadors independents i directament d’apple per a mac os x, a la seva web, sí que estan apareixent en Català.

Per fet d’aquesta manca de llibertat no m’agrada apple i sí m’agraden els Pc compatibles i el programari lliure.

Per això m’han semblat molt interessants aquests productes:

HP Slate

Fixeu-vos com remarquen al vídeo que se li pot connectar coses estàndard com un cable USB o una tarja de memòria SSD (la típica de les càmeres), ambdues funcionalitats de les que no disposa per se l’ipad.

He llegit algunes notícies en la línia que HP podria abandonar o reorientar aquest projecte puix que l’equipaven amb windows 7, i consumeix massa recursos.

Dell Streak tablets

De 7″ i 10″.

La gràcia dels equips de Dell es que van equipats amb Android. Com Android fa referència, de manera ambigua,  a diversos conceptes, no n’estic segur de si es refereix al Linux de google, al sistema operatiu de google que treballa contra el núvol o el sistema operatiu (Linux) pensat per a mòbils.

Personalment penso que si és l’Android Linux, amb flexibilitat total, és un gran encert.

El fet que siguin pc’s i no circuits propietaris com en el cas dels iPad també permet compatibilitat amb tota mena de maquinari.

Adam de Notion Ink

Adam és el resultat de la feina de cinc enginyers indis de menys de 25 anys.

A la Índia el Times de l’Índia l’anomena iPad killer (assassí de l’Ipad) per les seves prestacions i baix preu.

Per exemple, si la bateria de l’iPad dura 10 hores, la d’Adam 24 hores, i està preparat per a llegir amb el sol incidint-hi.

Però el millor de tot és que funciona 100% amb programari lliure i la plataforma d’aplicacions és de lliure accés per als desenvolupadors de tot el món.

Sens dubte un gran encert.

Com podeu veure a la foto té una càmera (3 megapixels) que sembla perfecte per a vídeo conferència i disposa d’una resolució de 1024×600.

No és un xip Pc sinó un dual-core ARM Cortex A9 (Nvidia Tegra 2) a 1 Ghz, el fet que conta amb suport per a Android, Ubunty i Chromium fa el producte interessant.

Actualització:

Joo Joo

Joo Joo és l’únic tablet d’aquestes característiques que incorpora un processador Intel Atom, així que en teoria se li pot instal·lar un windows 7 o un Ubuntu.

Incorpora una càmera per a fer vídeo conferència.

Anàlisi d’engadget (anglès, traducció al Català)

Aquest vídeo mostra la interfície d’usuari i l’ús i fa molt bona fila.

Us pot interessar:

Bloc del Punt de Germà Capdevila: L’iPad dels pobres

jkontherun about HP Slate

Engadget: Dell’s 7-inch and 10-inch Streak tablets leaked!

Techtree.com: Why is Notion Ink’s Adam an iPad Killer?

Català-Catalunya English-USA Traduir a l'Anglès. Translate to English Compartir: La TafaneraIndependènciaCatosfera|FacebookTwitterFriend Feed|googleDeliciousDiggTechnoratiredditmixxyahoolivestumbleuponsimpy

Google incorpora un teclat virtual

dissabte, abril 24th, 2010

Magnífica idea de col·locar un petit teclat que permetrà introduir accents, Ç i caràcters d’alfabets no llatins com l’hebreu, l’hindi o el rus.

Si feu una cerca, veureu un petit teclat al costat del text de cerca.

Si premeu sobre el petit teclat, es desplegarà un teclat virtual, que podeu moure per la pantalla, i que us permetrà inserir caràcters especials, accents, etc…

Una eina molt interessant si escriviu en llengües amb alfabets no llatins, és google transliteration.

Per exemple, si sabem que “namaste” és una salutació en Hindi, però no sabem com s’escriu en la seva llengua, transliteració en ho convertirà a l’escriptura hindi: ‘नमस्ते’.

Podeu llegir una mica més sobre el tema a l’ajuda de google.

Actualització 01/05/2010:

Aquí la llista de teclats disponibles:

Albanian
Arabic
Armenian
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Croatian
Czech
Finnish
Galician
Georgian
Greek
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Kazakh
Kirghiz
Macedonian
Malayalam
Mongolian
Persian
Polish
Russian
Serbian
Slovak
Slovenian
Swedish
Tatar
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek

Enllaç a un article sobre aquesta funcionalitat al bloc de google.

Català-Catalunya English-USA Traduir a l'Anglès. Translate to English Compartir: La TafaneraIndependènciaCatosfera|FacebookTwitterFriend Feed|googleDeliciousDiggTechnoratiredditmixxyahoolivestumbleuponsimpy

Invent: gronxador per a persones en cadira de rodes: Gronxa’t (Wheelchair Swing)

dissabte, abril 24th, 2010

Un inventor Català ha inventat i desenvolupat el primer gronxador per a persones en cadira de rodes.

M’ha semblat un invent curiós i divertit de fer servir per a les persones en cadira de rodes, que permet amb una total autonomia pujar, gronxar-se i baixar.

A més ha dissenyat el giny com un gronxador anti vandàlic amb la idea que es pugui instal·lar a parcs.

El vídeo parla per sí sol.

La seva web: gronxat.com

Català-Catalunya English-USA Traduir a l'Anglès. Translate to English Compartir: La TafaneraIndependènciaCatosfera|FacebookTwitterFriend Feed|googleDeliciousDiggTechnoratiredditmixxyahoolivestumbleuponsimpy

La arroba, ¿el símbolo Catalán más universal en la historia de la humanidad?

diumenge, març 28th, 2010

Reprodueixo a continuació aquest text de José Luís Riera, amb la seva autorització, tal i com ell l’ha publicat (en castellà).

“@”, LA ARROBA, ¿¿¿ EL SÍMBOLO CATALÁN MÁS UNIVERSAL EN LA HISTORIA DE LA HUMANIDAD ???…

Siempre han tenido para mí un significado especial los números, siempre me han dicho, además de cantidad, infinidad de posibilidades como descripciones de partes de la vida, de la música, de los conceptos espirituales de la conciencia humana… Hasta para pecar es muy importante el número, a tal cantidad tal penitencia…

Ese simbolismo es transcendental y desde el remoto inicio de la humanidad se ha contado con el número… El número va íntimamente ligado a sociedad…

Después de la palabra el número dice las otras magnitudes necesarias para la vida real y concreta…

Es evidente que los números son parte inalienable del concepto de clan o sociedad o comunidad estructurada… Es evidente, también, que los números son parte imprescindible de las avances de las sociedades civilizadas con proyectos de crecimiento y desarrollo y comercio…

Una sociedad sin números no es una sociedad creadora de cultura… Y una sociedad que crea sus propios números es una sociedad que ha evolucionado del simple hecho de contar al saber cuantas magnitudes son precisas y necesarias para ser un pueblo como tal…

Siempre hemos creído que los que explicaban las cosas de la vida y de los humanos narrando historias nos explicaban las verdades de los pueblos que hacían sus epopeyas… Pero estamos descubriendo cada día que no siempre las cosas fueron así…

Últimamente resulta que algunos documentos de historias antiguas se empeñan en aparecer y se dan a conocer a algunos estudiosos muy aplicados…

En los alrededores de Ripoll, monasterio y cuna de grandes acontecimientos y custodia, además, de miles de posteriores acontecimientos, unos grandes y sabios investigadores de Barcelona encuentran documentos del siglo VIII, en los que se relacionan los números mal llamados arábigos, como los números de uso en esas comarcas desde hacía muchísimos años antes de que los Árabes aparecieran por esas tierras y por supuesto antes de que pudieran esos árabes enseñar nada a los pobladores autóctonos, pues no estuvieron suficiente tiempo para enseñar…

Sucedió que los números catalanes, con el “0” incluido eran ya de uso normal por estas tierras y hasta los Árabes los empezaron a usar pues es evidente que los árabes no deseaban utilizar los números romanos…

Un Monge de este monasterio de Ripoll, que accede al papado de Roma, intenta cambiarlos para beneficio de la humanidad, pero parece que la humanidad de aquellos años en el siglo VIII, no estaba por la labor de adoptar los números catalanes, cuando estaba usando las palabras y números latinos…

Palabras en latín y números en catalán… seguramente era demasiado y no se podía aceptar… la cosa viene de lejos…

Lo curioso es que a los estudiosos de estas cosas de la historia no les llamara la atención el hecho de que en las tierras del Conde Rey de Barcelona (ahora llamado Cataluña) ya se utilizaban esos números incluido el cero antes de que los árabes llegaran… Y más extraño aún es que estos mismos estudiosos no les asombrara que los mismos árabes los adoptaran para su uso ordinario…

Parece ser que para los estudiosos de las Universidades es más sencillo decir que los números eran extraños, de gentes venidas de fuera, que decir que eran nuestros, de los catalanes, que tenían cultura propia, no sólo en palabras si no también en números…

Es evidente que desde el siglo VIII, por lo menos, en las tierras de habla catalana se venían mutilando los números que ahora todo el mundo esta utilizando casi de forma universal…

Y mirando los números para cuantificar las cosas, uno piensa que los símbolos deberían ser también catalanes, por ejemplo la letra “@ “…

Y los documentos que se relacionan en los libros de consulta y en las mejores entradas de Internet, buscando el origen de ese símbolo “@” sólo nos indican que el documento mas antiguo es un albaran de entrega donde se menciona expresamente… nos refieren a escritos catalanes de mediados del siglo XV…
1—CITA DE INTERNET…

El periódico británico The Guardian publicó que unos investigadores italianos habían encontrado la primera representación escrita de este símbolo. Apareció en una carta enviada por un mercader italiano en el año 1536, desde Sevilla a Roma; en la carta se describe la llegada de tres barcos cargados con tesoros provenientes de América: «Así una @ de vino, que es 1/13 de un barril, vale 70 u 80 ducados…». Sin embargo, investigaciones del historiador aragonés Jorge Romance encontraron el símbolo de la arroba en la taula de Ariza de 1448, en una entrada de trigo en el Reino de Aragón desde Castilla.1

2—CITA DE INTERNET…

La arroba fue una popular medida de peso y volumen que tuvo su origen en la Andalucía previa al siglo XVI, cuando esta región española estaba influenciada por la cultura latina y la musulmana. De hecho, la palabra viene del árabe “AR-ROUB” o “AR-RUBA”, que significa cuatro (o cuarta parte) porque cuatro arrobas formaban otra unidad mayor (el “quintal”).

3—CITA DE INTERNET…

El pasado mayo en el blog Visita Sevilla publicaban un post donde afirmaban que la arroba (el símbolo @) nació en Sevilla en 1536. Citaban en su blog un artículo de Abadía Digital, que, a su vez, citaba al New York Times.
En los tres casos se documenta que en una carta de Francisco Lapi, mercader florentino, dirigida desde Sevilla a Roma se usaba por primera vez el símbolo @. Automáticamente un montón de medios de comunicación se hacían eco del hallazgo y publicaban diferentes versiones sobre el tema. ABC, Diario de Sevilla, El Mundo, y unos cuantos más

¿¿¿ CÓMO SE PUEDE AFIRMAR QUE FUE EN SEVILLA LA PRIMERA VEZ QUE SE UTILIZÓ EL SIMBOLO ARROBA”@” SI EN TORTOSA YA ESTABA DOCUMENTADA UNOS 300 AÑOS ANTES Y SE CONOCÍA SU USO POR EL MEDITERRANEO ???

SUCEDE COMO EN LAS PROCESIONES DE SEMANA SANTA, QUE LAS PRIMERAS DEL MUNDO FUERON EN TORTOSA CASI UNOS 150 AÑOS ANTES QUE EN SEVILLA…

Pienso que lo más antiguo en cada faceta de la vida debería encontrarse, sin lugar a ninguna duda, donde hubiera la sociedad más antigua, donde hubiera el comercio más antiguo, donde hubieran las leyes más antiguas, donde hubiera las marinas más antiguas… Allí, posiblemente, deberian encontrarse también los símbolos más antiguos como por ejemplo LA ARROBA “@”…

Donde hubiera la necesidad de usar medidas para comerciar allí posiblemente habría también la utilización de las medidas para mensurar las cantidades…

Si en las tierras de habla catalana había los primeros números, pensé que también en esas tierras tendría que haber los símbolos y las medidas para el comercio de toda clase de granos, sólidos y líquidos…

Me encuentro unos datos muy reveladores: “durante casi 400 años en la lonja del puerto de Tortosa se fija y tasa el precio del grano de trigo para todo el Mediterráneo”… Desde el siglo XII, los Templarios de Tortosa enviaban cientos de naves cargadas hasta los topes de trigo hacia Tierra Santa… La unidad de medida que se usaba normalmente para esos cargamentos era LA ARROBA “@”, “EL QUINTAL” Y ALGUNAS MÁS…

EL ORIGEN ES CATALAN Y DE NINGUNA MANERA ARABE…

El libro que menciona esas medidas como propias de uso en la ciudad de TORTOSA, desde tiempos inmemoriales es: “EL LLIBRE DELS USOS I COSTUMS DE LA ILUSTRE CIUTAT DE TORTOSA”… 1272…

Este libro se publica en el año 1272…

Pero es un recopilatorio de leyes de usos y costumbres arraigados desde tiempos ancestrales, desde mucho antes de que los Árabes llegaran a estas tierras, es por eso que se conservaron tanto el idioma catalán como las medidas y los números catalanes, porque eran anteriores a estas invasiones de los árabes… Es del todo lógico y evidente que existieron desde mucho antes de los árabes, pues de no ser así nunca hubieran podido crearse después…

Según los mejores datos que he podido averiguar por Internet, sitúan el documento más antiguo del mundo que haga referencia a la “@” en el siglo XV, en tierras de habla catalana…

Explícitamente hago mención que en un libro de 1272, editado en TORTOSA, ya se habla de la “@” como una medida de uso común y ancestral en la ciudad con todas sus variantes y equivalencias…

Y en cuanto a la grafía de ese símbolo es evidente de que sólo podría ser catalana, pues el circulo que envuelve a la letra “@” no es otra cosa que la continuación lógica del acento abierto que esa letra llevaba…

El hecho de que en los primeros años de la conquista de America aparezca ya el símbolo de la “@” es señal inequívoca de que fue llevada por los marinos de Tortosa que fueron en la primera expedición con El Almirante Colom…

En el segundo viaje de Colom, que es cuando se lleva la caña de azúcar desde Tortosa a America por el amigo de infancia de Colom, MIQUEL BALLESTER, también van marinos de Tortosa, quienes evidentemente llevan las medidas usuales de su tierra, así como los nombres que en Tortosa se daban a todas cuantos ingenios y aparatos y utensilios llevaron a America… Aún hoy, todas esas palabras de Tortosa se usan en toda la América que descubrió Colom…

Es curioso que este símbolo “@”, en ningún idioma del mundo tiene ningún significado explícito, cada país o idioma le dan un nombre distinto y casi todos descriptivos… En los idiomas cuando a un objeto o cosa se la describe es porque ese idioma no tiene el conocimiento ni un nombre de esa cosa por eso usa una descripción… Sólo el idioma propio, sólo la cultura que lo crea y que le da origen le da al mismo tiempo un significado y le da un nombre…

En catalán la palabra arroba, “@”, tiene un significado… UN VOLUMEN DETERMINADO…

La medida que se utilizaba en Tortosa era “ LA ARROVA ” que era la cuarta parte de un quintal… Sabido es que al pasar palabras de origen catalán al castellano se cambian las V por B…

1272, se publica el libro que menciona la arroba, “@”, como medida de volumen de uso consuetudinario de las gentes de las tierras catalanas del EBRO, explicando que su uso era inmemorial…

Los demás estudiosos del mundo solo saben llegar a documentos del siglo XV o XVI… Y curiosamente esos documentos también son catalanes…

Que sencillo es mirar la historia verdadera, la que está escrita en nuestras tierras catalanas de Tortosa…

Cada vez más, desconocer el mundo de habla catalana y la cultura catalana es perderse algunas de las mejores cosas que han pasado en el mundo y es sinónimo de no poder entender muchas de las cosas que se han hecho en este mundo…

La arroba catalana de Tortosa, “@”, siendo como es un Símbolo Universal ha facilitado el desarrollo de las comunicaciones y la tecnología…

Este Símbolo catalán, “@”, está siendo considerado como un fenómeno sociopolítico mundial de primer orden, puede ser entendido como una unidad de integración psicológica del individuo con todo el planeta…

Desde hoy tenemos que ser conscientes de que cada vez que el mundo se envía un correo electrónico se está usando un símbolo catalán de Tortosa, “@” que significa precisamente eso, una cantidad determinada o volumen de una cosa que se comercia o vende o compra… Y ese significado que tenía en la sociedad de Tortosa, que creó esa medida para su comercio, para medir las cantidades, ahora sirva para la sociedad actual del mundo entero para esa nueva medida de comunicación…

Desde lo particular se construye lo universal, pero también en este caso, desde lo universal llegamos al origen particular de una sociedad en Tortosa y de una sociedad en Ripoll, que inventaron símbolos y números para que el mundo se veneficiara de ellos…

Los orígenes de la “@” se remontan a los tiempos de navegación con naves de velas grandes cuadradas, que es el símbolo ancestral que aparecía en monedas anteriores a los romanos, de la ciudad de Tortosa… Se remonta a los tiempos del comercio floreciente y a la pericia de los marineros catalanes en sus fabulosas aventuras por el mar mediterráneo…

Un símbolo, “@”, que nació marcado por nuestro Poseidón, Dios de los mares y de las tierras del EBBRO, no puede hacer otra cosa, en Internet, más que navegar y navegar…

Amigo lector la arroba, “@”, es un símbolo de nuestro pasado catalán y es una realidad que será, aún más, un símbolo catalán universal en el futuro…

Y como decía C.G. Jung:

“El símbolo vivo formula un fragmento inconsciente esencial,
y cuanto más universal sea la difusión de ese fragmento,
tanto más universal será, también, la acción del símbolo,
pues hace vibrar en cada uno la cuerda que le es afín.”

En nuestra tierra catalana suena esa cuerda a melodías conocidas…

José Luís Riera Joseluis_riera@hotmail.com

Català-Catalunya English-USA Traduir a l'Anglès. Translate to English Compartir: La TafaneraIndependènciaCatosfera|FacebookTwitterFriend Feed|googleDeliciousDiggTechnoratiredditmixxyahoolivestumbleuponsimpy

Si els cinemes fan vaga contra el Català, els Catalans fem vaga contra els cinemes

dijous, gener 28th, 2010

Els Catalans s’han organitzat contra la reacció xenòfoba dels colonitzadors del gremi de cinemes de Catalunya.

Aquest al·lèrgics a la llengua pròpia de la Nació Catalana, han anunciat que faran vaga per a protestar per la presència del Català de la nova llei (50%) i tancaran el proper dilluns.

Tal com comentava en el seu magnífic article Vicenç Partal, dilluns sabrem a quins cinemes no hem de tornar.

Hi ha una llista provisional que circula per la xarxa, però m’esperaré a la llista definitiva per tal d’evitar qualsevol error.

Jo fa anys que no vaig el cinema a veure cap pel·lícula en castellà.

La presència de pel·lícules en Català és mínima, i als DVD dels videoclubs podem trobar pel·lícules en castellà, anglès, francès, portuguès, holandès, àrab, rus, xinès, etc… (alguna variant d’aquests idiomes o tots alhora) però molt poques vegades el Català.

Els espanyolistes són uns hipòcrites perquè les pel·lícules es doblen al castellà perquè tenen lleis que així ho obliguen. De fet va començar-ho franco amb la seva censura vergonyosa com una eina del partido per a assimilar les Nacions vençudes per les armes feixistes.

Contra els cinemes botiflers hi ha un grup Facebook amb quasi 8.000 persones adherides:

Si els cinemes fan vaga contra el català, els catalans fem vaga de cinemes

Descripció:

El president del Gremi d’Empresaris de Cinemes de Catalunya, Camilo Tarrazón, va anunciar que els 74 cinemes agremiats –sumen 525 de les 795 pantalles que hi ha a Catalunya– tancaran l’1 de febrer per “escenificar” què passarà, segons el Gremi, si la llei del cinema català entra en vigor.
(Vegeu el comunicat del Gremi, que recolzen els sindicats CCOO i UGT: http://www1.fece.com/noticias/noticia.php?nota=234)

Proposem que a partir de l’endemà, 2 de febrer, els catalans no anem a cap dels cinemes agremiats que facin la vaga.

Us animem a formar grups i a promoure accions davant d’aquests cinemes per revelar el seu capteniment colonitzador.

Si un producte o marca manté una línia anti-Catalana, passem-nos a un altre que respecti la nostra llengua.

Youtube és ple de vídeos en Català i són gratis.

Molts productors independents Americans estaran encantats si els envieu un e-mail demanant-los permís per a subtitular o doblar si teniu els mitjans i el nivell, les seves sèries al Català.

Jo us puc ajudar en les vostres primeres passes.

Català-Catalunya English-USA Traduir a l'Anglès. Translate to English Compartir: La TafaneraIndependènciaCatosfera|FacebookTwitterFriend Feed|googleDeliciousDiggTechnoratiredditmixxyahoolivestumbleuponsimpy

Poema Catalunya Lliure

diumenge, gener 10th, 2010

Mentre generava un vídeo, he escrit aquest poema.

El nostre país avança,
sense por, ni cap recança,
la Llibertat ja sentim,
quina falera tenim.

Volem per al nostre Estat,
Democràcia i Llibertat,
i una bona economia,
per a fer créixer cada dia.

Volem que el món ens conegui,
que amb estima ens anomeni,
Catalunya, quin país!,
qui et va veure i qui t’ha vist.

Abans sota espanya trista,
sempre fent d’equilibrista,
arrossegant aquell pes,
per a arribar a fi de mes,
amb la llengua amenaçada,
la cultura maltractada,
els nins en els barracons,
la renfe aturant vagons,
les beques,
ai! tan poquetes,
grans cues a ca el doctor,
la gent esperant es mor,
i tanta gent aturada,
al futur encarada,
amb tristesa, dolor i por.

Ara Catalunya és Lliure,
tothom és content de viure,
l’àvia s’alça i mira el cel,
prem les punys i pensa en ell,
Ai Siset, arrauxat meu,
l’estaca als nostres peus jeu,
hem vençut la tirania,
i els néts viuran cada dia,
a una terra rica i plena.

Visca Catalunya Lliure!.

Català-Catalunya English-USA Traduir a l'Anglès. Translate to English Compartir: La TafaneraIndependènciaCatosfera|FacebookTwitterFriend Feed|googleDeliciousDiggTechnoratiredditmixxyahoolivestumbleuponsimpy

Alliberat ReactOS 0.3.11

Dimarts, desembre 29th, 2009

ReactOS 0.3.11 ha estat alliberat.

El programari ReactOS és un sistema operatiu compatible amb windows però en Programari Lliure.

El grau de compatibilitat amb programes i maquinari és molt elevat.

Per tant ReactOS no només és gratuït i compatible amb la majoria de programes (no amb tots) per a windows, sinó que té cura del Català com podeu comprovar anant a la seva web disponible en la nostra llengua:

http://www.reactos.org/ca/index.html

Podeu descarregar-lo des d’aquí com a CD d’instal·lació, imatge per a QEMU, imatge per a Vmware, Live CD, imatge per a Virtual Box.

Els requeriments per a executar aquest sistema operatiu són:

  • Pentium a 200 Mhz (0,2 Ghz)
  • 32 MB de memòria RAM
  • Tarja gràfica amb mínim 2 MB de memòria (4 MB recomanats)
  • 150 MB d’espai en disc

Caldria demanar comptes als polítics que es gasten els nostres diners en programari propietari que cal actualitzar cada any i sovint no està en Català, a més de requerir nous ordinadors.

Via: OS News

Català-Catalunya English-USA Traduir a l'Anglès. Translate to English Compartir: La TafaneraIndependènciaCatosfera|FacebookTwitterFriend Feed|googleDeliciousDiggTechnoratiredditmixxyahoolivestumbleuponsimpy

microsoft windows 7 i el Català

diumenge, desembre 27th, 2009

Lamentable.

Si compres microsoft windows 7 (en castellà) amb la intenció de fer-lo funcionar en Català et pots endur una pèssima sorpresa.

microsoft posa a disposició dels que hagin comprat un windows en colonial: castellà o francès (* el Marc Belzunzes ha aconseguit instal·lar-lo en un windows 7 en anglès de 32 bit tot i que microsoft diu que és impossible), un paquet que s’ha d’instal·lar a part, i que tradueix part del sistema operatiu al Català.

No tot, les parts més emprades.

Es pot baixar des d’aquí.

La sorpresa vindrà si tens una versió de windows 7 de 64 bits.

Resulta que no hi ha paquet d’interfície de llengua (LIP) per a windows 7 en 64 bits.

Si intenteu instal·lar-lo rebreu l’error “El paquet d’idioma no té la mateixa arquitectura que el sistema”. (el missatge s’us mostrarà en castellà “el paquete de idioma no tiene la misma arquitectura que el sistema”)

microsoft ho admet en una qüestió al seu web de respostes (social.answers.microsoft.com).

Aquí una captura de pantalla.

Però no contents amb això, un usuari indica en la nostra llengua que s’ha gastat 200€ en el windows 7 home premium i demana a microsoft què pensa fer, i la resposta és que reformuli la pregunta en español.

He llegit el mateix a moltes planes , veient el bon rotllo  de MS ( soc ususari d’ Ubuntu,( tot tot en Catala) ), vaix anar al El Corte Ingles i vaig adquirir W7HP ( per a PC Nous ) 199.99€ i no puc instalar el meu idioma ( sembla ser per 64 bits ).
Senyors de MS, tenen previst una sol.lucio per aquets enrenou ?

Xavier

I la resposta:

Hola!

En esta comunidad se utiliza el idioma español, por favor realiza nuevamente la consulta en el idioma del mismo.

Saludos!

Deixo còpia local en PDF per a quan ho modifiquin o esborrin.

Un Català li respon al moderador de microsoft monolingüe:

¿ El señor moderador de Microsoft podria ser un poco mas “tolerante” ?
Se esta hablando de paquetes de idioma en català y por mucho que el foro sea en ESPAÑOL, no creo que nadie que no entienda el catalán entre en este hilo.
Si a ti te molesta que se hable en catalán, pero no en otros idiomas minoritarios, es tu problema, aun aceptando las normas de estos foros, que por cierto no dicen nada de escribir en un idioma que no sea el del moderador.
Por cierto! Mis disculpas por entrar en estos foros com un elefante en una cacharreria. O no se dice asi….

Potser els senyors de microsoft desconeixen de la existència de google translate? (ironia). Potser a microsoft madrid els fa al·lèrgia el Català, l’Euskera i el Galeg tot i que el Català representa un terç del creixement de microsoft als Països Catalans.

Considero inacceptable la prepotència del moderador o hauria de dir de microsoft ibèria, amb oficines a madrid, amb les llengües de les aviat ex-colònies.

De nou es posa de manifest que espanya només vol les llengües diferents del castellà per a una cosa: fer-les desaparèixer.

Des d’aquí us informo a tots que ubuntu Linux és gratuït, disponible en 32 o en 64 bit, i està traduït completament i perfecta al Català.

Per a Office hi ha moltes alternatives gratuïtes i que no canvien cada any.

I posats a treballar amb un sistema operatiu de microsoft en llengua estrangera, val més escollir l’anglès, que té el mateix preu que el castellà, i les actualitzacions i pedaços contra virus s’alliberen molt abans.

Quin cinisme!. Després d’anunciar a tort i a dret que estava disponible en Català i resulta que ho fan només per a les versions de 32 bit, que és la tecnologia que queda obsoleta i que no permet emprar més de 3 GB de memòria RAM per exemple.

Arribo a la conclusió que microsoft ha tret la interfície en Català per als sistemes de 32 bits només per a poder vendre’l amb els portàtils de la tv3.

Veure pe: la vanguardia traducció al Català per google: windows 7 ja parla Català (notícia original “windows 7 ya habla Catalán“) on no es fa esment a cap limitació per a emprar el Català nogensmenys s’esplaien amb els portàtils de tv3 amb el windows en Català.

Deixo una còpia local en PDF de l’article per si tenen temptacions orwellianes.

Ja és hora que el Català sigui un idioma suportat al 100% des del llançament, igual que el francès, el castellà o l’anglès, i que el puguem comprar a les botigues directament en Català, o en Català i castellà i anglès.

Els productes de google ja s’alliberen directament en Català, així com molts d’altres, cada cop més, com Open Office, Firefox, Thunderbird, Ubuntu, Gimp

Relacionat: El browser bailout, el Català novament menyspreat

Català-Catalunya English-USA Traduir a l'Anglès. Translate to English Compartir: La TafaneraIndependènciaCatosfera|FacebookTwitterFriend Feed|googleDeliciousDiggTechnoratiredditmixxyahoolivestumbleuponsimpy

Vídeo: Pandèmia de catanyol (Humor)

dilluns, desembre 7th, 2009

M’ha semblat força divertit i real.

crosta_cutTv3 a l’ampara dels socialistes capitanejats per l’inquisidor de cultures juan ferran serafini està emetent en un Català castellanitzat (catanyol) amb l’objectiu d’anorrear la llengua i seguir amb la destrucció cultural que iniciaren els castellans amb els “decretos de nueva planta” (“dar providencias muy templadas para surja el efecto sin que se note el cuidado” referint-se a imposar el castellà succintament i traïdora).

I no em serveix que la tarribas, com l’apreciava abans i com em va decebre en conèixer-la en persona i amb la seva actuació a tv-3, defensi la fal·làcia que tv3 reflecteix el que hi ha al carrer.

tv-3 reflecteix catanyol. No reflecteix el que es parla a Catalunya, potser el pitjor que es parla en algunes àrees de Barcelona, però no el Català, que sortosament és molt ric, que es parla al País.

I la seva fal·làcia es posa en evidència quan la BBC, televisió pública anglesa, té uns extraordinaris i elevadíssims estàndards de qualitat. L’anglès que parlen a la BBC és correctíssim i acadèmic.

Segons la premissa dels que promouen el catanyol, els diaris haurien de parlar el que se sent al carrer, així agafant com a estàndar el gueto més marginal del Baix Llogregat o del casc antic una notícia d’exemple podria ser:

el buti del monti diu als seus col·leguis d’ispain que els mòmies nazis del tribu del franco no toquin els ous fotent les seves putes brutes grapes a l’estatutet perquè sinó Catalunya els fotrà dos iòies i fotrà el camp, i espanya es quedarà més sola que la hòstia, s’acabarà viure de gorra, i haurà de currar fins l’apuntador i les passaran més putes que els madrils morint de sobre 2-6

Mitjà imaginari: el periódico genocidio, el diari més venut en catayol, “hablem” com tu.

Segons els defensors de destruir una llengua amb els diners públics, les ràdios i la tv3 haurien de fer el contrari que la BBC, és a dir destrossar el Català i radiar en castellà: bé, això ja ho fan.

Catalunya ràdio fa vomitar. Parlen més castellà que Català. (* amb excepcions gal·les que resisteixen)

Tv3 no es pot veure perquè fa venir arcades el tractament progrepijo alliçonador que fan de les notícies, com polititzen descaradament en favor dels sociates i del “imperio”, la cobertura totalment parcial, falsa i la defensa vergonyosa que van fer dels assassins de hamàs (podrien dir que maten als homosexuals o que fan servir a la població com escuts humans, o a nens de 15 anys com a carn de canó, o que maten a les dones que no duen vel, o parlar dels milers de míssils que llencen contra Israel…), que no paren de posar la paraula “espanya” (per decret) a tothora, a mostrar banderes espanyoles, i a parlar del que passa a valladolid però no del que passa a Mataró, i sense aturador parlar un Català pobre, castellanitzat en les estructures gramaticals i ple de barbarismes…

Per a conèixer l’estat del vostre Català feu aquest test.

I quan s’ha d’entrevistar algú, curiosament, no hi ha Catalans pel carrer, només gent parlant en castellà, i els periodistes els parlen en la llengua de l’imperio.

Ens volen matar la llengua, volen assimilar-nos a hòsties i que no protestem.

A qualsevol país del món s’exigeix que el periodisme empri una llengua correctíssima, som l’únic país del món on uns personatges analfabets i racistes vénen a casa nostra, ocupen els òrgans de govern i ens diuen que ells són el millor i el que en dubti és un sectari.

Fan del seu analfabetisme virtut.

Llavors per a què estudia la resta de població mundial?.

És el món a l’inrevés. Els socialistes tenen llicència per a destrossar el Català, subvencionar fires d’abril que funcionen com màfies i d’això en diuen ser “bilingüe”, mestís i el que ho critiqui és un sectari.

De ser un complet inútil incapaç de fer res davant la crisi que està fent patir a centenars de milers de Catalans en diuen ser un “gestor silenciós”.

Cal treure aquesta colla de mandrosos, bagassos, analfabets i incultes de la poltrona i que dirigeixin el país pencaires honrats.

Pencaries dels que veien als seus avis i pares pencant els diumenges i els ajudaven, pencaires que hagin estudiat potser fins i tot a les nits mentre de dia ajudaven al negoci familiar o feien la primera pela fent d’aprenents tot per a no ser una càrrega a casa, pencaires que parlin idiomes, que coneguin el valor de la veritat i que sàpiguen el que és guanyar-se el jornal amb el propi esforç i essent competent, pencaires que no menteixin i que ens facin sentir orgullosos, pencaires que estimin Catalunya i considerin la nostra Cultura, Llengua i Valors un bé preuat.

Pencaires orgullosos de pencar dur, d’haver guanyat el que tenen amb l’esforç, persones cultes i treballadores i no uns mediocres acomplexats, mal educats, que no trobarien feina a l’empresa privada.

Que vulguin que Catalunya sigui un referent mundial i no una província escanyada i escarransida d’un estat feixista que no sap que n’és perquè mai van jutjar els assassins.

Català-Catalunya English-USA Traduir a l'Anglès. Translate to English Compartir: La TafaneraIndependènciaCatosfera|FacebookTwitterFriend Feed|googleDeliciousDiggTechnoratiredditmixxyahoolivestumbleuponsimpy

15 reasons why Catalonia can no longer form part of spain

dijous, novembre 26th, 2009

15_reasons_why_Catalonia_can_no_longer_form_part_of_Spain

Font/Source: 10.000.

Adreça curta Twitter: http://wp.me/pzeab-Wn

Català-Catalunya English-USA Traduir a l'Anglès. Translate to English Compartir: La TafaneraIndependènciaCatosfera|FacebookTwitterFriend Feed|googleDeliciousDiggTechnoratiredditmixxyahoolivestumbleuponsimpy

L’ajuntament de Barcelona i la democràcia

diumenge, novembre 22nd, 2009

Catalunya-a-Francesc-MaciaL’ajuntament de Barcelona, o més aviat els socialistes que l’ocupen, han fet patent milers de vegades que són anti-democràtics i anti-Catalans.

Per no perdre temps en cito uns quants molt breument: passar-se l’alcaldia a mig mandat: de fet podem parlar d’alcaldes no-electes, amenaces a periodistes, no penjar l’estelada a l’Ajuntament el centenari del seu naixement al·legant que no representa a tothom però no tenir problemes per a penjar la bandera gai, estar contra els referèndums democràtics, emprar el seu poder polític per a vetar a infraestructures públiques als partits rivals, la corrupció (enllaç a vídeo filesa vuelve)…

Però avui no parlo d’això.

Parlo d’una notícia que m’ha deixat corglaçat i m’ha fet reflexionar.

Avui.cat :

Hereu discrimina l’AVUI en publicitat i subscripcions

No posarem publicitat de les campanyes de l’Ajuntament a l’AVUI perquè és un diari que no ens interessa. I no ens interessa perquè sempre ens va a la contra”. Aquesta és la resposta que dóna obertament Enric Casas, el responsable de la publicitat i les publicacions de l’Ajuntament, quan les agències de publicitat negocien amb ell el repartiment de la propaganda institucional.

També comenta que:

Els regidors de l’equip de govern de l’Ajuntament tenen tiquets per recollir al quiosc els diaris que vulguin menys l’AVUI

I tampoc és que tinguem tants diaris impresos de parla Catalana… a nivell nacional tenim el Punt, i a nivell Principatí l’avui i la traducció barroera de “el periódico”.

Immediatament m’ha vingut el cas d’una empresa a Anglaterra que va deixar d’inserir publicitat en un diari, com a càstig perquè hi havien  comentat aspectes negatius.

La reacció de la societat va ser exemplar, i van fer un boicot contra l’establiment en qüestió.

Aquest no va tardar a reaccionar i va reprendre la contractació de publicitat al mitjà.

Bàsicament el que es defensà és la democràcia.

Perquè si els periodistes, que són uns pilars bàsics en les garanties de la llibertat, són extorquits pels partits polítics i empreses poderoses, que exerceixen pressió amb el xantatge que si publiquen veritats que incomodin aquests personatges, els castigaran: les amenaces a periodistes per part del psoe i vetar-los (enllaç en castellà, PDF localtraduït al Català per google), deixar de donar-los subvencions que necessiten, retirar els milers de subscripcions que tenen contractats, no publicar publicitat, fer el greuge de pagar amb diners públics el diari que es vulgui menys el que ens fa nosa… llavors estem patint el mateix que pateixen a Rússia, a Veneçuela i a d’altres dictadures estrafolàries.

Els senyors de l’ajuntament no es poden comportar com assassins polítics del “partido comunista” que executen als seus enemics polítics valent-se dels mitjans públics.

En el cas del seu anti-Catalanisme simplement estan continuant el genocidi (només el cultural) del dictador franco contra la Cultura i llibertats Catalanes.

Quan l’Ajuntament organitza moltes festes i en elles hi canten cubans, colombians, anglesos… però mai Catalans, això obeeix a un profund odi contra la cultura Catalana i un intent deliberat que retrocedeixi.

Cada cop més tinc la sensació que l’Ajuntament de Barcelona, i ara també la Generalitat estan “okupats” per uns personatges d’escassa formació cultural que menystenen profundament Catalunya, la Cultura Catalana, i tots els valors que representa.

Un cas tan paradoxal com si un declarat anti-semita, racista i xenòfob fos president d’Israel.

I certament, quin mèrit tenen el montilla o l’hereu per ser on són?. Ens els podem imaginar fent una feina ben feta a una empresa privada o serien aturats perpetus?.

Crec que si haguessin presentat a una cabra a les eleccions hagués rebut el mateix número de vots.

És el vot de la immigració espanyola fomentada per franco.

Gent emprada com a carn de canó per a perjudicar-nos.

Gent que passava misèria i fam i volien una vida millor.

Gent que fugia dels “señoritos”, dels “caudillos” locals, dels “caciques”, de l’atur, de la fam, de la incultura…

Gent a qui Catalunya va acollir, els va donar feina (sovint la burgesia que tant menyspreen els socialistes és qui els va posar el plat a taula), hospitals gratuïts per a quan estiguessin malalts, escoles gratuïtes per als seus fills, una vivenda en molts casos…

I ves per on amb el seu vot, els socialistes estan convertint Catalunya, en una terra erma, amb molt d’atur, espoli fiscal, pobres nascuts aquí pidolant pels carrers o cercant als contenidors un àpat, nens estudiant en barracons, arraconant el Català, marginant els estudiants Catalans en beques, perseguint com fanàtics fonamentalistes el que ells anomenen la “crosta” nacionalista… i on els polítics espanyolistes són els “señoritos”, “caudillos”, “caciques”, que s’omplen les butxaques a cabassos mentre continuen destruint la nostra Nació.

A País Valencià, a Ses Illes passa exactament el mateix però de mans dels franquistes del pp.

I a Catalunya Nord es va fer exactament el mateix: prohibir el Català i no ensenyar-lo enlloc, afavorir la immigració estrangera al territori a assimilar i expulsar a la pròpia, ja sigui amb violència, amb lleis d’expropiació o fent que es morin de gana.

Pense’m-hi si us plau.

Barcelona és una ciutat freda, que oculta la seva personalitat, que conserva el seu llegat arquitectònic sense que ningú sàpiga l’Ànima que l’ha posat allí, i que ret homenatge als herois i màrtirs de Catalunya d’una manera miserable (com la merda de pal amb una plaqueta ben petita i rovellada que li dedicaren a l’heroi i màrtir Josep Moragues i Mas).

Gairebé no es veu la nostra bandera enlloc, la Cultura Catalana és deliberadament no present, fins i tot o especialment als punts d’informació, i fa vergonya per incultes i falsos escoltar els parlaments que fan als turistes sobre la (segons ells minsa i eclipsada per la cultura veïna) Cultura Catalana als edificis oficials.

Sabeu quantes coses bones es podria fer des de l’Ajuntament o des de la Generalitat?.

Només que exigissin que tot el material que es comprés fos etiquetat, com a mínim, en llengua Catalana, us en feu a la idea de quants productes apareixerien al mercat que ara es troben en castellà, anglès, francès, alemany, portuguès, xinès, àrab.. però no en Català?.

Apareixerien refrescs, aigües, cafè, llet, bolígrafs, blocs de notes, fluorescents, productes d’higiene personal i de salut, ordinadors amb instruccions en Català i sistema operatiu en Català (segur que dell, acer, hp, o ensambladors clònics no voldrien perdre les vendes i menys durant la crisi), telèfons mòbils, càmeres de vídeo, de fotografia, manuals d’instruccions als cotxes, tasses, vasos, culleretes, productes de neteja.

Què podem fer com a societat per a que la democràcia, clara i Catalana, torni als nostres governs?.


Català-Catalunya English-USA Traduir a l'Anglès. Translate to English Compartir: La TafaneraIndependènciaCatosfera|FacebookTwitterFriend Feed|googleDeliciousDiggTechnoratiredditmixxyahoolivestumbleuponsimpy

Truc: Saber qui enllaça al nostre bloc

dilluns, novembre 16th, 2009

codic-cat-blogsearchBlogsearch ens permet saber fàcilment qui enllaça al nostre bloc.

Per tal de saber quins enllaços google ha indexat que apunten al nostre bloc simplement direm:

link:elnostrebloc.cat

I ens retornarà els resultats.

Blogsearch està disponible en Català. Si la veieu en una altra aneu a les preferències i indiqueu-li l’idioma en que google mostrarà els missatges.

Moltes persones no se n’han adonat però google va incorporant la nostra llengua a totes les seves eines.

Fins i tot moltes, no totes, són accessibles des del punt cat.

http://blogsearch.google.cat/

http://www.google.cat

http://maps.google.cat

http://translate.google.cat

codic-cat-google-blogsearch-cut

Català-Catalunya English-USA Traduir a l'Anglès. Translate to English Compartir: La TafaneraIndependènciaCatosfera|FacebookTwitterFriend Feed|googleDeliciousDiggTechnoratiredditmixxyahoolivestumbleuponsimpy

L’estat de la llengua: conjuga el verb fer

dijous, octubre 22nd, 2009

Bizanci_AlmogaversQue la nostra llengua és en greu risc de desaparèixer per l’acció deliberada de l’espanyolisme més acarnissat, violentament explícit a alguns indrets dels Països Catalans, sibil·lina en d’altres ho té clar qualsevol persona que no llegeixi el periòdico, el mundo, la vanguardia, l’abc o l’expansión… i conegui un mínim d’història (decretos de nueva planta, primo de rivera, el dictador assassí franco, declaracions del rei dels espanyols…).

Nogensmenys molts no s’adonen, pel control informatiu, de la maldat amb que espanya tracta d’exterminar la cultura Catalana i del profund odi racista amb que ataquen tota la cultura Catalana des dels seus jutjats, la seva policia, el seu “defensor del pueblo”, des dels seus europarlamentaris, des dels ministeris de cultura (cultura castellana), de “fomento”, d’indústria…

Però molts més encara dubten que la llengua Catalana es trobi amenaçada.

Jo us voldria fer un petit test.

Contesteu-me a aquestes preguntes senzilles:

Com es diu en castellà jo vaig fer?.

“hice” tothom ho té clar.

Ara dieu-me com es diu jo vaig fer en Català, en la forma simple, no la composta o perifràstica (sense utilitzar el “vaig”).

Penseu-hi.

….

Una pista:

tu feres

ell feu

jo ….

….

ho sabeu?.

Es diu jo fiu.

Enllaç a conjugació del verb fer. (a la plana feu click a la dreta on diu mostra per a veure la conjugació)

I jo vaig ésser o jo vaig ser?.

tu fores

ell fou

La resposta és: jo fui o jo fon.

Enllaça  a la conjugació del ver ésser.

I jo vaig acabar?.

tu acabares

ell acabà

Es diu jo acabí.

Ens acabem d’adonar que som Catalans, i que no sabem conjugar verbs tant habituals com el ser, fer, o acabar.

Sabem que en Català som aquí, i no “estem aquí”?. (com a l’anglès)

Sabem què vol dir quelcom? Pe: he de prendre quelcom contra el mal de cap.

Sabem emprar nogensmenys, puix que, car, àdhuc?.

Sabem que nosaltres hem d’anar a treballar i no “tenim que”?.

Sabem què és un fadrí, o una pubilla, o que en Català disposem de la forma vos, per a parlar a d’altra gent amb respecte?.

Pe: com esteu avui mossèn? Molt bé, i vos?.

Pe: Vos que en penseu de l’espoli fiscal?.

Sabem de quin any parlem si diem enguany (aquest any), o que podem parlar del proppassat dimecres?.

Sabem que quan li volem dir quelcom a algú volem dir-li-ho?.

Sabem que per a solucionar un problema no és el mateix que fer quelcom per la Maria, és a dir, que per a tu i per tu són coses diferents?. (per a tu vol dir que tu n’ets el destinatari “para ti”, per tu vol dir mitjançant la teva persona o a conseqüència de la teva persona “por ti”)

Sabem què és un gripau, un llangardeix, una granota (pot ser un vestit de treball), un ruc?.

Sabem què és un giny, el tarannà, perquè no té traducció enraonar, que ensinistrar ve de sinistra que vol dir costat esquerra (en castellà diuen “adiestrar”)?.

Sabem com es diu en la nostra llengua “tornillo”, “saltamontes”, “grillo”, “taladro”, “alcayata”?

Les respostes són: cargol, llagosta, grill, trepant, clau de ganxo.

Si jo aní a València vol dir que hi vaig anar o hi vaig haver anat o que jo hi haguí anat.

En definitiva, si Catalans nascuts a Catalunya que poguérem estudiar (els menors de 40 anys i majors de 75) en Català no sabem com es conjuga un verb tan important com el ser, l’anar, l’acabar o el fer, vol dir que la llengua es troba en un atzucac, en una situació de perill de mort.

Per a salvar la nostra llengua, la nostra cultura i el nostre futur, considero que cal la Independència, i que la única llengua oficial sigui la pròpia, la natural de Catalunya: Principat sud de Catalunya, de Catalunya Nord, de ses Illes i de País Valencià, de la Franja de Ponent, del Carxe i de l’illa de l’Alguer, és a dir, el Català.

Del contrari, ja sigui per les lleis que se’ns fan evidentment a la contra (com que espanya no permet que el Català sigui llengua oficial de la unió europea, ni frança, el tancament de TV3 a País Valencià i a ses Illes i amb la TDT a Catalunya Nord, o que hi ha 151 lleis per a etiquetar en castellà, però només dos en Català, per exemple tots els medicaments els trobareu etiquetats només en castellà, que els jutges i la policia espanyols no saben Català quan a Canadà tots els funcionaris han de dominar l’anglès i el minoritari francès…), com per la persecució sectària que en fan els socialistes que han aconseguit avergonyir-nos amb la nul·la qualitat del Català (o el castellà que parlen tant) a tv3 i a Catalunya ràdio… aconseguiran destruir una altra cultura i sumar-la a la celebració que fan el dia del pilar.

Vergonya n’haurien de tenir d’haver comés el major genocidi de la història exterminant races i eliminant 100 milions de vides a Amèrica.

M’adelanto al que penseu: sabem que Colom fou Català, però també sabem que ell treballava per a la Generalitat i no per a castella, i pels seus escrits que ell intentà que es considerés als indis com a súbdits, igual que ell mateix, és a dir ciutadans iguals que nosaltres i no pas esclaus.

Un altre dia us puc parlar del genocidi cultural comés amb l’espoliació d’obres escrites en Català per Catalans, i que anonimitzaren i escrigueren en castellà per a fer-les seves. El llàtzer de Tormos, el Quixot de Miquel de Servent, la Celestina…

La censura reial castellana no pogué esborrar els comentaris dels autors europeus, còpies o originals anteriors, referències d’autors citant la Catalanitat dels autors… gràcies al que hem pogut conservar una part de la nostra literatura.

Us deixo una reflexió final en que em va fer pensar en Toni Strubell, nét de Josep Trueta, el doctor que salvà milers de vides i membres (extremitats), amb la seva invenció tècnica per a operacions a teixit gangrenat, i de qui sempre es comenta que no li donaren el premi nobel, com a tants d’altres, pel fet de ser Català.

La reflexió és:

Som l’únic país d’Europa que llur equip, el Barça, ha jugat una final de la Champions i el partit no s’ha pogut veure en la seva llengua.

En canvi ahir dimecres 21 d’Octubre de 2009, tv3 retransmeté un partit del real madrid i un altre equip espanyol.

Creieu que és casualitat?.

Per a un altre dia deixaré enriure-me’n dels qui diuen que no s’ha de barrejar política i esport mentre prohibeixen que tinguem seleccions Catalanes i obliguen a que els i les esportistes Catalans competeixin amb la selecció “española”, sota amenaces de no permetre’ls jugar a la lliga, si s’hi neguen.

Llista de verbs Catalans al viccionari.

Inferències gramaticals del castellà sobre el Català

Català-Catalunya English-USA Traduir a l'Anglès. Translate to English Compartir: La TafaneraIndependènciaCatosfera|FacebookTwitterFriend Feed|googleDeliciousDiggTechnoratiredditmixxyahoolivestumbleuponsimpy

Preservatius en Català

dissabte, octubre 17th, 2009

IMG_2894-preservatius-rfsu-en-CatalaLa Diada d’enguany va ser plena de sorpreses.

Entre les moltes coses que em va agradar veure vaig poder trobar, finalment, els preservatius etiquetats en Català, que cercava abastament.

Són preservatius del fabricant suec rfsu (Associació Sueca per a l’educació sexual), que un emprenedors suec, amb un perfecte domini de la nostra llengua, s’ha decidit a comercialitzar bo i afegint-hi la nostra llengua.

La seva plana web és:

http://www.salutisexe.cat/

I està escrita en un impecable Català.codic-cat-2895-rfsu-a-platans-porros-klick

preservatius-rfsu-220pix backsideN’hi ha diferents models, colors, i fins i tot grandàries.

L’empresa que els importa i els distribueix, comercialitza tota la gama de productes relacionats amb la sexualitat de rfsu, que cobreix un ventall de productes inimaginable, especialment per a la mentalitat col·lectiva d’un país ocupat, una nació segrestada, que encara es recupera d’una salvatge, grisa i sanguinolenta dictadura.

Hi trobareu escumes per afaitar el vell púbic, lubricants… i coses que us sorprendran, però que són força habituals a alguns països europeus que han gaudit de llibertat.

En aquesta adreça indiquen els indrets a diferents ciutats del país on es poden comprar.

També els venen a través d’Internet i els envien a domicili.

codic-cat-3435-preservatius-rfsu-afegito S’ha de puntualitzar que els preservatius no vénen etiquetats de Suècia.

El que fa aquesta empresa és inserir-hi un afegitó:

una tarja en Català amb una presentació de molt bona qualitat on s’explica com emprar-los, qui és rfsu i diferents models de preservatius disponible.

Vista de l’afegitó:

IMG_8042-codic-cat-preservatius-rfsu

IMG_2900-codic-cat-rfsu

Si els voleu preguntar qualsevol cosa o fer-lis una comanda, són extremadament amables.

El seu telèfon és:

93 810 04 56

Català-Catalunya English-USA Traduir a l'Anglès. Translate to English Compartir: La TafaneraIndependènciaCatosfera|FacebookTwitterFriend Feed|googleDeliciousDiggTechnoratiredditmixxyahoolivestumbleuponsimpy